2018出版新星、书业年度评选翻译奖揭晓

第25届北京国际图书博览会(BIBF)开幕之际,一场汇聚中外出版大咖的盛宴率先拉开帷幕。8月22日晚,由《出版人》杂志主办的“出版人之夜暨出版新星、翻译奖颁奖典礼”在京举行。百余位中外出版人、学者、译者光临现场,共同见证了这场中外出版界交流的盛会。

典礼现场颁发了“书业年度评选·翻译奖”与“2018出版新星”两项大奖。“书业年度评选·翻译奖”是国内首个由出版行业媒体设立的专业翻译奖项。2018意大利新星林洪亮翻译的《密茨凯维奇诗选》,李玉瑶翻译的《传家之物》,冯璇翻译的《印加帝国的末日》,周党伟翻译的《红书》获得本届“书业年度评选·翻译奖”。

由法兰克福书展集团与出版人杂志社联合评出的“2018出版新星”则由来自浙江大学出版社的包灵灵、上海外语教育出版社的蔡一鸣等10名优秀年轻出版人获得“出版超级新星”桂冠,并获得了直赴今年法兰克福书展与全球的出版新星们面对面交流的机会。

为了鼓励更多的外语人才投身翻译出版事业,彰显翻译对出版行业的重要作用,提升出版行业及整个文化行业对翻译质量、翻译人才储备的重视,《出版人》杂志于2015年在有“中国书业奥斯卡”之称的“书业年度评选”中设立特别单项奖——翻译奖。该奖项设立以来,已有《庆祝无意义》(马振骋译)《艺术社会史》(黄燎宇译)等众多优秀文学、社科译作与译者获奖,在一定程度上搭建了出版业与翻译界沟通的渠道,为中国文化与世界其他语言文化以书为桥的交流做出贡献。

本届“书业年度评选·翻译奖”分文学、社科两大类,每类分别评选两种获奖图书,评选范围包括在2017年内于中国大陆出版的简体中文翻译图书。在评选过程中,杂志社收到了来自出版社、译者和读者的大量提名作品,评委会经过一个多月的筛选和初评,从中选出14本入围图书,并最终由专家评审从中选择出文学类和社科类各两本获奖图书,分别是:林洪亮翻译的《密茨凯维奇诗选》(四川文艺出版社)、李玉瑶翻译的 《传家之物》(广西师大出版社);冯璇翻译的《印加帝国的末日》(社会科学文献出版社)、周党伟翻译的《红书》(机械工业出版社)。

由法兰克福书展组委会与出版人杂志社联合设立的“出版新星”项目始于2016年,旨在选拔中国出版界的优秀年轻人,把他们推向国际舞台。评选委员会从中国出版界各领域的报名者中评选出10名“出版新星”并入选法兰克福书展“全球出版英才库”。在这10位“出版新星”中,主办方最终评出年度“出版超级新星”,并获得全额资助参加今年法兰克福书展和多种考察与研讨活动的机会。通过专家委员会面试,最终“出版超级新星”在出版人之夜现场揭晓。

更多精彩尽在这里,详情点击:https://dellingerfamilyfarms.com/,贝尔纳代斯基

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注